Monday, 28 December 2015

MeetingS kills

A friend was preparing slides for a training session entitled "Meeting Skills". In the process of typing the title slide, she realised that with a small typo, you will get an entirely different meaning:
"MeetingS kills"
Anyone who has ever sat through a meeting can testify that on the whole, meetings are a dreaded necessity. This is especially true if the Chairperson does not know how to keep the agenda moving in a quick and efficient manner. Discussions can go completely out of hand if not directed well. An agenda with only a few items ends up lasting hours because people were allowed to talk freely on anything superficially related to the topic. Hence, skills are required to conduct meetings so that the business gets done in as short a time as possible. Chop, chop ... and the meeting is over. Work can commence.

If the meeting goes on and on, you may find enthusiasm "killed". People will find excuses not to attend the meeting, or be physically present but mentally somewhere else.

Get the right meeting skills or risk killing others (or getting killed) by meetings.

Have fun at your next meeting!

Monday, 7 December 2015

Angles we have heard on high

"Angels we have heard on high
Sweetly singing o'er the plains"
Christmas is in the air! Carols can be heard in almost every public place and sometimes on street corners. Pictures of nativity scenes, angels, and Santa Claus and reindeer greet us wherever we look. Simply cannot run away from Christmas.

Every Christmas, there will inevitably be at least one person who cannot differentiate between "angels" and "angles".

Other than an inability to spot the difference (I know quite a few people like that!), angels are far from angular!

Angels are generally portrayed as benign celestial beings who are watching over us from above. They are summoned by God to keep watch over mankind. One angel per person, some say two angels per child. Angelic beings are gentle, loving and caring. In contrast, angles are known to be hard and inflexible. If something is described as being "angular", it means that the item has hard lines and feels cold and uncaring (as opposed to curved lines which show softness).

More importantly, if the carol Gloria in Excelsis Deo were to be typed incorrectly i.e. "angles we have heard on high" instead of "angels we have heard on high", it would make no sense. Angles can't sing. Angels do. Sweetly too.

So, if you are in charge of creating song sheets or PowerPoint slides for Christmas, be careful! Angles do not sing. :D

Have yourself a Merry little Christmas now!

Wednesday, 25 November 2015

Caesar ate no scissors in his salad

Social media in Malaysia is buzzing with the latest news about salad served at a Parliament dinner.

The menu said: "Scissors Salad". The dish appeared: Ceasar's Salad.

Dessert was: Cream Brule. The dish: Creme Brûlée.

What went wrong? No one has come outright to say so, but it can be easily blamed on lack of proofreading before going to print.

The caterer obviously typed what he had heard pronounced, without checking with anyone. Unforgivable? Yes, because it is an important dinner.

Blame the poor standard of Malaysian English? That would be very mean. It can happen anywhere in the world! After all, the only English spoken around the world is bad English (according to my South African friend). Even the best of us can make mistakes. Let's take them as lessons to be learned quickly and not to be repeated ever again.

In the meantime, rest assured that the salad only contained vegetables and other food items, no scissors.

Bon appetit!

Monday, 23 November 2015

Fat or VAT?

My Malaysian Chinese friend working in the UK wrote this on her Facebook:
"Customer confronts me today and repeats "fat fat fat where is the fat"... Took a few seconds to realize he was looking for the VAT counter and thankfully directed him there instead of to the queue for roast pork."
English as it is pronounced by different nationalities.

From a linguistics standpoint, the letters 'v' and 'f' are very similar in sound. Blow air through your upper teeth while bringing your lower lip up to the edge of your upper teeth. Then make the sound for 'v' or 'f'. It is so easy to get the two sounds mixed up.

In some words such as 'verb', if pronounced 'ferb', would make no sense whatsoever. The hearer might even wonder if the speaker wants a 'herb' instead.

However, in my friend's case, she almost sent the customer to the wrong counter! Apart from the different pronunciation of 'VAT', her Chinese mind (aka foodie mind), was thinking about any kind of food that contains high amounts of fat. Hence, roast pork.

Moral of the story: try not to process everything you hear through your own cultural mindset. Take a step back and try to understand the speaker's standpoint before offering an answer. When that fails, ask questions. At all costs, try to avoid misunderstanding. At all times, keep a big smile on your face and show interest. When words fail, the smile melts the coldest heart.

Have fun listening to and trying to understand different pronunciations of English!

Wednesday, 18 November 2015

It's not always what you think it means

Before my trip to Munich, Germany, a friend posted this picture on Facebook. He was warning all of us non-German speaking friends not to be confused when entering the restroom. (If you know just a little bit of German, you will probably be wondering what the fuss is all about.)

To him, "Damen" means Gents because the German word contains "men".

"Herran" would then mean Ladies because the German word begins with "her".

Dead wrong!

It is exactly the opposite! "Damen" is German for Ladies, while "Herran" is German for Gentlemen.

Somewhere in the back of my mind, I suddenly remembered that "dame" is a lady and "herr" means Mister. Would I have been confused with the signs anyway? Yes. It has been way too long for me to make sense of the words quickly. At the art museum in Munich, the toilet signs read "D" and "H". Which one would be for me?

My travelling companion said that on her previous trip, she actually waited outside the toilet for someone to come out, just so she would not enter the wrong toilet!

Thankfully, many of the newer toilet signs show the universal picture of a man or a woman - no words to cause confusion.

One final thought: if someone from Hawaii looked at these signs, he would automatically think that "Damen" is the Gents. In Hawaii, "damen" would be pronounced "Da Men"!

Have fun with languages!

Monday, 12 October 2015

Confusing? No, not confusing


Dr Tu You You from China has made the headlines this week for being one of the winners of the Nobel Prize for Medicine. Everyone in China is celebrating the win! People around the world are celebrating the win!

When her birthday comes around, her family in China will definitely NOT be singing "Happy Birthday" to her in English. If they did, then this remark would hold true. However, more likely than not, the family would sing the song in Chinese, which would make this joke entirely irrelevant.

Some jokes just do not translate into another language.

I suppose that is part of the fun of cross-cultural communication!

Congratulations, Dr Tu You You! 恭喜你!

Photo credit: 9GAG

Monday, 21 September 2015

Facebook = "no choice but to die"

My Taiwanese friend got a job that requires her to write marketing articles for the bookstore where she works. Among other places, those articles will be posted on the store's Facebook page. Suddenly, posting things on Facebook has become a serious piece of work that must be done responsibly. No more spur-of-the-moment posts. This is what pays her. No more frivolous stuff.

Her first piece of work was given an "ok" by her supervisor, but with a warning that she had to think seriously about what she was writing. Suddenly, writing became such a burden. So she wrote, "我非死不可 (Facebook) ..."

It took me a while to figure out what she was saying. Then it dawned on me! 非死不可 is a mangled Chinese pronunciation of the English word "Facebook". (Loosely translated "no choice but to die".) Of course, it was also a play on the words that she now has no choice but to die to her personal desire to write anything that comes to mind.

Brilliant play on words and translation! It also brings a sobering message that anything posted on social media can be used against you. Post responsibly. Post at your own risk. The whole world is watching. A thoughtless remark can go viral in minutes. It could even cost you your job (as has been in two cases in Singapore).

Writing conveys a message. Write well. Write wisely.

Have fun with words!

Friday, 11 September 2015

Celebrate cultural differences!

Whether you believe in the existence of heaven and hell or not, everyone around the world will generally agree that heaven is the ideal and hell is, well ... the opposite. This poster says a lot about our cultural characteristics.

British are known for being orderly and very good at maintaining law and order.
Italians cook the most delicious food.
Germans can make and fix things with superb precision.
French are the world's romantics.
Swiss keep things running like clockwork (yes, pun fully intended).

When each of these nationalities is in his element, everyone is happy and things run smoothly. Exactly the way heaven should be, or at least we think heaven is like that.

However, when the different nationalities try to do something they are not good at, oh my! All hell breaks loose! Chaos!

The best advice I have heard is to find what you are good at and do it well! Everyone will be happy! We will be in seventh heaven!

So what is your country known for? Make that your passion and bring heaven to earth!

Vive la cultural differences!

Wednesday, 12 August 2015

Singapore's national footwear

National costume? Check. We've all heard of that.

National footwear? Hmmm ...

What do the majority of people in your country wear on their feet? I would consider that the national footwear.

In tropical Singapore, the national footwear happens to be flip flops. It's the footwear of choice in the heat and in the rain. We wear flip flops for comfort and practicality.

For a fun day out, wear shorts, a t-shirt and complete the look with a pair of flip flops. Ready!

Relac! Wear flip flops!

P.S. I think there are many other countries who can also say that their national footwear is flip flops. Look at Havaianas from Brazil.

Monday, 3 August 2015

What is important to you?

What is important to you?

Present enjoyment or delayed gratification?

Whichever you choose, that one is "importanter" to you! (At least according to this sign!)

Obviously the owner of the pub decided that beer (consuming, promoting, selling, etc) will be able to feed him and his family for a lifetime, so he choose that over a good education. That is his choice alone.

I hope that you, dear reader, will choose education instead! Absolutely no one can take learning away from you!

One added benefit: learning a language well ensures that you don't look stupid in front of others! Haha.

Have fun with English!

Monday, 27 July 2015

Shoot, frame, hang

Each of these words has different meanings, depending on the context of the sentence in which it is used.

"Shoot" can be about taking a photo, or cause harm to someone, in this case, your wife.

"Frame" a picture or a photo, or blame an innocent person for a wrong done.

"Hang": Well, this is simply to put it on a hook and nail it to the wall or ceiling, but it could also refer to someone committing suicide by tying a rope round his (in this case, "her") neck and fastening the other end of the rope to the ceiling.

This sign outside a photo studio is a really clever play of words. Creativity at its best!

Have fun with words!

Tuesday, 16 June 2015

English is downright confusing

Learning to make English words can be so difficult. As someone who grew up speaking English, I just took everything in my stride. After learning a few Asian languages, I can honestly say that English words can be downright confusing. Explaining the words to a learner of English is even worse.

"It's an exception."

I suppose we can use that as a convenient excuse for any English words or rules that cannot be explained.

Have fun with English!

Wednesday, 3 June 2015

Chinese face does not speak Chinese

I met a Swiss young man the other day when I joined a group walk around Singapore. He had signed up for the walk through the Chinese Meetup group he was part of. That group consists of a bunch of people who want to speak Mandarin. I had signed up through the Singapore Cantonese Meetup group that I am part of.

Many in the group had already asked him why he had chosen to live in Singapore for now. He said he wanted to practice speaking Mandarin. My remark to him was, "Singaporeans' Chinese is 'broken'." He retorted immediately, "Nonsense." He was completely convinced that all Chinese Singaporeans speak Mandarin fluently.

I beg to differ.

I have said before that Singaporeans like me who went to English-medium schools learned Mandarin in order to pass exams. Once in the working world of English (unless we have to use Mandarin regularly), everything we had learned in 10 years of basic schooling had long been returned to the teacher. I have too many friends who cannot function in Mandarin at all.

I am far from fluent, but I try.

To me, that's all that matters in language learning. It's a lifelong process.

Here's to learning a new language in your lifetime!

Monday, 18 May 2015

Th +/- r + ough = different pronunciations

Small variations of spelling, yet so many different pronunciations!

How well did you do reading this sentence?

Monday, 4 May 2015

Show a little kindness

Love and kindness are universal acts that know no boundaries of language, culture or race. Anyone you meet, regardless of whether you can communicate with him or not, appreciates a smile, an act of kindness, an expression of love. It is therefore no surprise that acts of violence in any country elicit protests from across the globe. The world would be a nicer place if we would just show a little kindness.

This article on why some marriages last and others do not may be an eye-opener to some, but it makes complete sense. In fact, I read it and went, "Huh? Duh!" Why? Because I really should not need scientific evidence to tell me that I want to receive kindness and love all the time, so should I not do the same to others?

Unfortunately, the honest truth is that we too often turn others away because of our bad behaviour of selfishness. Why should I be so engrossed in what I want to do that I shun another? Human beings are created for relationship, not isolation. The more I respond to another's question, the more I feel good about myself. Life is not about me. It is about living for others, so that together we experience a happy place in which to live.

In multi-cultural and multi-racial, global and cosmopolitan Singapore, I have a chance to show kindness to someone of another race all the time. As much as I try to do so, I think I could do more. A smile, a "thank you" for holding the elevator door for me, ... I need to do my part to make my little part of the world a more pleasant place in which to live.

I hope this inspires you to give a smile to the next person you meet today. It will not put you out of pocket, but it will earn you a smile in return.

Here's to spreading the kindness all around!

Wednesday, 22 April 2015

Mangled pronunciations

Very often, one language will borrow a word from another until it becomes part of the everyday language. After many (mis)pronunciations in the new language, it becomes unrecognisable from the original.

A good example would be: croissant (a flaky, buttery French pastry that is popular around the world). In Japanese, a croissant is known as クロワッサン (pronounced "kurowassan"). The only way we can tell it is a borrowed word is in the writing. The use of Katakana tells me that this is not a native Japanese word. (Katakana is used when writing foreign words in Japanese text.)

When I was studying second year Japanese, I had a Frenchman in my class. When the teacher was talking about "kurowassan" in the lesson, none of us understood what she was talking about. After several more descriptions, a few of us went, "Oh! Croissant!" The teacher replied, "Hai, kurowassan desu." ("Yes, it is croissant.") Our French classmate almost fell off the chair! He felt as though the Japanese had completely violated and destroyed his language! He left the class that day rather disgusted at this new discovery.

My Filipino friend +Lloyd Estrada studied Spanish in Costa Rica. One day, he wore a t-shirt with the word "tunais" printed on it, to class. His Spanish teacher was not too happy when she saw this. "This is because, over the years, the English expression "too nice" evolved into "tuanis" in their country!" Today, "tunais" in Costa Rica may mean excellent, great, or nice. Well, borrow a word here and there and very soon, we may all be speaking only one language around the world!

Here's to speaking "Globish" or bad English!

Monday, 20 April 2015

Share your excitement!

How do you express excitement or joy? The body language is pretty much the same across cultures and languages. However, the words or sounds we express could be different. Here's some words that I have heard of or used before:
Hurrah!
Hurray!
Yay!
Yahoo!
Woohoo!
Yehey!
Cheers!
太棒了!
Asssikk!
Mantap!
Luar biasa!
ល្អណាស់
No matter what language you may use to express joy, everyone around you will know it at once. Joy is a universal feeling.

Let's be joyful today!

Tuesday, 14 April 2015

Food descriptions

Nanyang Technological University (NTU), Singapore, has a new building that will be open soon. It is designed such that all the classrooms are round (instead of square or rectangular in shape), to facilitate discussion among students and their lecturers. In fact, the students will go online to read the lecture on their own time. Class time is meant solely for discussion of the week's lesson.

While the building has yet to have an official name (as of March 2015), it has been nicknamed the "dimsum baskets" building (pictured above). If you have ever seen pictures of steaming hot dimsum (点心) being served in bamboo baskets stacked up, you will get the idea.

When the design of The Esplanade (pictured on top right) performing arts venue was first released, many criticised it, saying it was ugly. However, very soon, the description that became most popular (and has stuck since) was "the durian". Today, bus and taxi drivers may not know "Esplanade", but if you tell them "The Durian", they know exactly where that is. (To the uninformed, durian (pictured on bottom right) is a fruit with a hard, spiky shell. It "smells like hell but tastes like heaven".)

This got me thinking about Singaporeans' obsession with food. We are known to be a nation of foodies. While eating breakfast, we are discussing what to eat for lunch and dinner, where to go for the best dish, how fresh the ingredients are, what special spices or herbs go into the dish, etc, etc. When we visit an aquarium, we do not simply admire the beauty of the fish in terms of colour or shape, but rather wonder how the fish would taste when cooked with some special combination of spices. Needless to say, we like our food!

In short, we Singaporeans tend to view quite a few things around us with "food-coloured" lenses. In the fast-paced life that we lead, we all need something to give us a break and brighten our day.

Happy eating!

Monday, 6 April 2015

Kid + nap = ???

Kid = child
Nap = a short sleep
Why does kidnapper is completely different?
Shouldn't be just "a person that help a child to get a short sleep?
#Englishiscomplicate

Credit: Raksmey Chamreun, Phnom Penh, Cambodia

The English may not be perfect, but I have to agree with the logic, or lack of logic in the English language.

Very proud of my former students. They are thinking for themselves and having very good ideas.

Keep up the good work!

Monday, 30 March 2015

Thank you, Britain!

"Thank you, Mr Lee" has been the most spoken and written phrase this past week (23-29 March 2015). Mr Lee Kuan Yew was a giant of a man. Much has been said about him publicly and privately. He was truly great inside and out.

So many Singaporeans displayed this week what Mr Lee had built over 50 years of independence. Around 479,500 people stood patiently in line for hours and hours (the longest being 10 hours) to pay their last respects to our Founding Father. I waited 4.5 hours. Countless volunteers and uniformed personnel worked tirelessly and cheerfully to make sure that order prevailed and people were well fed and hydrated. We picked up trash after ourselves, chatted with strangers, braved the sun and the rain, with nary a contrary word. Mr Lee, our father, taught us all this. And he has taught us well.

Yet, as I reflected on this, I realised that we Singaporeans really need to say, "Thank you, Britain" for teaching Mr and Mrs Lee how to be civil and care for the disadvantaged and marginalised. Both Mr and Mrs Lee studied at English schools (as opposed to Chinese schools of the day). They both furthered their education at prestigious colleges in Britain. Their two sons also studied there. It was in Britain that Mr Lee saw how the British treated everyone fairly. Injustice was not tolerated. Standing in line, or queuing, is what Britishers do best.

If you look not too far back in the news, you will have noticed that when the students in Hong Kong protested against China in 2014, they set the gold standard for civil protest. They sat quietly on the streets, many with school work in hand, ate and drank and cleaned up after themselves. Volunteers cheerfully gave out food and drink and collected trash.

From where did they learn civil behaviour? Britain.

Both Hong Kong and Singapore share the same heritage as former British colonies. The British gave us an English education, taught us manners and instilled in us a sense of law and order. Yes, Hong Kong and Singapore have a majority Chinese population. So what? British influence prevails in society, while Chinese values are drilled in us at home. We have become better persons because of the two cultures instilled in us.

So, while the world says, "Thank you, Mr Lee" for all that you have done for Singapore, I want to add "Thank you, Britain" for teaching Mr and Mrs Lee what it means to have the milk of human kindness and how to behave in civil society.

We owe you much. Thank you.

#rememberingleekuanyew

Thursday, 26 March 2015

Mr Lee Kuan Yew and bilingualism in Singapore

On 23 March 2015 at 0318H, Mr Lee Kuan Yew, founding father of Singapore and the nation's longest-serving Prime Minister, passed away at the age of 91. The country is observing seven days of mourning for this giant of a man.

One of the policies that Mr Lee implemented was bilingual education. All basic education was conducted in English, and every child from the day he entered school had to learn his mother tongue i.e. Chinese students learned Mandarin, Malay students learned Malay, and Indian students learned Tamil.

For many of us, especially those from English-speaking homes, learning a second language, namely Mandarin, was a nightmare. Myself included. Apart from weekly lessons in school, we never heard Mandarin or had any opportunity to use the language. Tuition in Mandarin was not an option for us, but oh, how I hated the lessons! My classmate vividly remembers me reading an English storybook hidden inside my Chinese textbook during Chinese class, a fact that I have long since forgotten.

Learning Mandarin was to pass the exams with a decent grade so that I could get into a local university. Barely scraping by was more like it for me. I wrote essays using the English grammatical structure and thought pattern. Idioms and proverbs did not exist in my vocabulary. I was an anglophile.

Working in a predominantly Chinese-speaking office many years after leaving school was a culture shock. Not only did I now have to communicate in simple English to be understood, I had to read the Chinese newspapers daily as part of my job! This is where I learned to match the photos in the English and Chinese newspapers, then figure out the headline. It was torture.

Then I switched jobs to an English-speaking office environment. I had a colleague who took on the job of reading the Chinese newspapers. She went to a very good bilingual primary school. When we had to host visitors from China, she took the lead. We learned all the technical terms and facts and figures, and managed to do a fairly good job of leading tours in Mandarin. When I needed to do a television interview in Mandarin, she wrote the script and I rattled it off in front of the camera. When the interview was broadcast, she said I sounded just like her, until she realised that she had written the script for me!

Fast forward to today. Many of my friends praise me for my linguistic ability. While English is and will probably always be, my most proficient language, I can operate decently in four other languages. I put in the effort to learn how to speak, read and write each of those languages so that I would have a complete picture, rather than only learning to speak. I am still on the learning journey.

In honour of Mr Lee Kuan Yew and his bilingual education policy, may I say "thank you from the bottom of my heart" for forcing me to get on the bilingual road. I would not be here today if not for you.

Mr Lee, rest in peace. Rest assured that generations of Singapore-educated people will carry on the torch for bilingual education into the future.

Thank you, Mr Lee Kuan Yew. You will be missed.



#rememberingleekuanyew
(Photo credit: Ministry of Education, Singapore)

Monday, 23 March 2015

Selfie, Selphy

On the invitation of a friend, I went to view an exhibition by a university student group. In line with Singapore's Jubilee (50th year of independence), the theme of the exhibition was on Singapore's heritage and history. One of the projects the students organised was a Smiling Singapore wall. Visitors to the exhibition could have their photos taken and affixed to the wall, which bore an outline of the map of Singapore. When filled, the wall would show smiling faces representing the nation.

When I visited, my friend asked if I would like to have my photo taken for the wall. I gamely agreed. He then signalled to his friend to take my photo, saying, "Hey, take a selfie." (At least, that was what I thought I heard - "selfie".) A female student came along with a tablet to take my photo. I said to her that she had to take the photo because I wasn't very good at taking selfies. She smiled.

Photo taken, we walked over to the table to have it printed. That is where I noticed the name on the printer: "Selphy". Ohhhh ... so my friend was referring to "Selphy", not "selfie"! "Take a Selphy" is what he said.

Same sound, entirely different meaning.

The next time I get a photo taken, I should just let the people do their job and keep my mouth shut. Less confusion on my part.

Go take a selfie and have it printed on a Selphy! :)

Monday, 16 March 2015

Don't label women!

International Women's Day is on 8 March annually. While not widely celebrated around the world, it still is an occasion to celebrate women for who they are.

In the Chinese-speaking world, International Women's Day is known as 三八妇女节 (literally "three eight Women's Festival). The numbers come from the Chinese way of writing dates, stating the month first, then the day (the eighth day of the third month of the year).

Most people will probably not read too much into the Chinese name of the day. However, the Chinese name has not sat well with me. You see, a gossipy and naggy woman is described as 三八婆 (read "san ba po", literally "three eight old lady"). If you find your female friend too naggy for comfort, you would say to her, "妳很三八!" (roughly translated as "you are such a nag", but the description is "three eight"). In short, 三八 or "three eight" carries a negative connotation.

So, to call International Women's Day 三八妇女节 instead of just 妇女节 ("Women's Festival") does not sit well with me. Why should a day to celebrate women include nagging and gossip?!

Maybe we Chinese-speaking women should start the change by leaving out 三八 and just call the day 妇女节 and make a big celebration out of it!

Cheers to all women around the world!

Thursday, 12 March 2015

"Sang-kyou"

Some members of a LINE chat group I am part of were sending stickers that had "3Q" as part of the picture. After about 10 different stickers with the same letters appeared, I began to wonder what "3Q" meant. It took me a while.
"3Q" = "thank you".
Huh?

In Mandarin, there is no "th" sound. A Chinese-speaking person will find it difficult to pronounce "thank" with the correct "th" sound at the beginning. Too often, it ends up being "sank" you. The Chinese word for the number three is 三 (pronounced "san"). Put together with the English "you", it becomes the slang version of "thank you" (more likely pronounced as "sang kyou"). Since LINE messages are fun and informal, this is a cute way of expressing our thanks and appreciation.

A Western person will probably never understand the logic, but it does not matter. Cross-cultural communication is always fun. Just don't focus too hard on perfection.

Let's keep the communication going!

Monday, 9 March 2015

Belly-aching in different places

"He is such a good story teller. I laughed until (my) stomach-ache(d)!"
Over breakfast, my friends and I were recounting highlights of a conference we had just attended some weeks ago. What my friend said (above) is a typical description of how hard she laughed at the story, using Singlish or the form of English commonly spoken in Singapore.

"Will you quit belly-aching?"
In America, especially in the south, this retort is used when someone keeps on complaining about something.

While the two sentences have vastly different connotations, the analogy is the same: the stomach, or belly, aches. In Singapore, it is a funny occurrence, while in America, it causes annoyance to others.

These two sentences may never cross the cultural and geographical divide, but they certainly make for an interesting topic of discussion.

Here's to the uniqueness of English spoken in different parts of the world!

Thursday, 5 March 2015

How was your day?

I came across this picture in Facebook. So funny! So true!

Men and women are inherently different. So much has been said about that. But sometimes, just sometimes, pointing out the differences is worth repeating. In this case, this picture of emoticons says it all!

Would you agree?

Wishing you a <3-ly day!

Tuesday, 17 February 2015

Bored of? Bored from?

I have seen this poster a few times and felt uncomfortable with the phrase in the bubble: "Bored of waiting?"

I kept wondering why I was uncomfortable. It has something to do with the preposition "of". We say "tired of waiting" to mean that we do not want to wait anymore. We can also say "tired from waiting", explaining that I am tired now because I had to wait earlier. "Tired of waiting" refers to the present, while "tired from waiting" refers to the past.

However, with the word "bored", we do say "I'm bored of eating the same food everyday", or "are you bored of doing the same thing every weekend?" I suppose it is not wrong to say "bored of waiting", but it does sound strange. Some things in English may be correct but do not "sound right". That does not make it wrong, just different.

The English language contains many inexplicable phrases and usages. To this day, I am still learning something new, as with the phrase above.

Here's to lifelong learning!

Monday, 9 February 2015

Can tables move on their own?

I wondered what this sign meant until I read the Chinese text. What is the restaurant management trying to say?
"Please do not move the tables around"
To "shift" something means to move it. However, "shifting" something infers that the object in question, in this case the tables, move by themselves, without human intervention, as in "shifting sands". In the latter, the sand moves about on its own from movements beneath the surface of the earth. Tables in a restaurant do not move themselves unless there is an earthquake.

When living in a multi-cultural and multi-lingual country like Malaysia (where I spotted this sign), we do end up with mastering one language over another, even though we are supposed to be proficient in both. In this case, the manager or owner who typed up this sign is obviously better at Chinese than English, hence the funny English phrase.

While English is not an easy language to learn, it does help to ask for help before putting up signs that embarrass yourself and display your lack of understanding of the language. Learning is lifelong. Let us take every mistake as a learning experience.

Have fun with English!

Monday, 26 January 2015

Scoops? Scopes?

I came across this in a restaurant menu and had a good laugh. I took notice because I like waffles and ice cream! Who does not? Yum!

Well, this restaurant serves waffles with two "scopes of ice cream". Huh?

A "scope" is, among other definitions, a viewing instrument like a microscope, periscope, etc. When you have a problem in your stomach or intestines, a doctor will insert a tube with a small camera down your mouth into your stomach and beyond to see what is going on inside you. That tube with a small camera is called a "scope".

What I want with my waffle is a "scoop" of ice cream. I expect my ice cream to come in the form of a round ball about 1.5 - 2 inches in diameter. The size of the scoop varies, but the idea is the same: a small ball of ice cream on top of my waffle.

Obviously the copywriter for this restaurant's menu did not bother to check the correct spelling before sending the menu to print. Hmmm .... Nonetheless, I hope the waffle and ice cream tastes good :)

It does not hurt to check, check and re-check.

Enjoy your scoops of ice cream or risk having a scope going down your gut :D

Happy eating!

Monday, 19 January 2015

One word description



Use only one Chinese character to describe your country in 2014. The following list is what countries using Chinese widely have chosen:

Malaysia 航 (aircraft)
Japan 税 (tax)
Singapore 乱 (chaos)
China 法 (law)

If you have been keeping up with world news, a cursory look at this list will not bring surprises. How apt can you get? However, the writer of the article did mention that Singapore is the only country that "chose a character based on domestic and international events." This cannot be helped. Singapore is tiny. Anything that happens elsewhere has a direct impact on the country and its people.

Here's a challenge for you: what word (in your own language) would you use to describe your life in 2014?

Cheers to a year of new language acquisition!

Tuesday, 6 January 2015

Wired to learn languages

The advantages of bilingualism seem to be neurological, too. We are wired to learn languages, and the more languages we speak, the more networks our brains develop.
(The Straits Times, 29 December 2014)
A friend has told me many times that he cannot lead worship nor a prayer meeting in Chinese. Truth be told, he does speak Chinese, probably a lot better than I, but having to lead a group is another story. (I have often wondered if he just does not want to help me!)

After reading this article about multiculturalism and Canada's bilingual policy, I am greatly encouraged to know that my brain is not going to slow down any time soon. Constantly keeping up with the languages I already speak, and trying to learn Vietnamese, helps keep my brain networks active. My friend +Lloyd Estrada just made a public declaration that he will be learning Burmese this year. He already speaks three languages fluently. His last language acquisition is Spanish, which he learned so well that he had a blog and could preach in it too! I am very sure he will do well in Burmese, although it will be an uphill task first trying to learn the writing system.

In this fast-paced and stressful world, we tend to forget things very easily. We have tech gadgets to help us, but our brain functions end up slowing down. One good way to keep those brain networks developing is to learn a language. The benefits will outweigh the sweat and tears in the beginning.

Cheers to 2015! Happy language learning!